|
上期题目To be truly happy is a question of how we begin and not
of how we end, of what we want and not of what we
have.参考译文真正的幸福指的是我们如何开始,而不是如何结束;指的是我们渴求什么,而不是拥有什么。
来稿总评这句话难度较小,词汇比较简单,都是日常会话中经常使用的词汇,结构也不复杂,这句话的宾语是question,后面有四个限制短语,将原句中省略的宾语部分还原就是:To
be truly happy is a question of how we begin and not a
question of how we end, a question of what we want and not a
question of what we have.
就来稿的情况看,绝大多数译者的译文都相当不错,准确、流畅。我们将这些不错的译文列举如下:1. 王强
同文馆翻译有限公司真正的快乐在于我们如何起步而不在于如何结束,在于我们想要什么而不在于拥有什么。2. 侯玉萍
南山区前海花园6-303想做到真正的快乐与否,在于我们是如何开始的,而不是如何结束的;在于我们想要得到的,而不是我们所拥有的。3.
一文 深圳星艺豪装饰工程有限公司真正的快乐在于我们如何去开始,而不在如何结局;在于我们追求什么,而不在于拥有什么。4.
张细和 江西武冠实业集团真正的幸福是一个我们如何开始而非如何结束,想要什么而非拥有什么的问题。5. 刘莞祁
红荔村11-601取得真正的幸福关键在于我们如何开始,并非如何结束;在于我们追求什么;并非拥有什么。6. 林岱生
清水河艾富得公司真正的快乐是在于我们怎样去开始,而不是怎样去结束;是在于我们追求什么,而不是拥有什么。7. Vanil
深圳外国语学校变得真正地快乐是一个关于我们如何开始而不是如何结束,我们想要什么而不是得到什么的问题。8. 谢群根
沙头角保税区才众电脑产品布线处要获得真正的幸福是我们怎样开始而不是怎样结束的问题,是我们想要什么而不是我们拥有什么的问题。编辑点评:该句话中的第三个“我们”可以省略,既使得译文简练,又使这句话的前后部分结构对称。9.
刘伊敏
宝安中学高三(7)班想达到真正的快乐是一个我们如何开始而不是我们如何结束的问题,也是一个我们渴望而不是我们拥有的问题。
编辑点评:这句话前半部分正确,但后半部分中“what we want”和“what we
have”的翻译不是很准确,这两个短语实际上是两个名词性从句,仅仅译为“我们渴望”和“我们拥有”是不完整的,应该是“我们渴望什么”和“我们拥有什么”
。10. 李长安
布心小学要变得真正快乐,是一个“不在于我们如何完成,而在于何以开端;不在于所得而在于所求”的问题。编辑点评:这句话意思基本正确,但整句话读起来相当拗口,不符合汉语表达习惯。11.
王在峰
哈里斯通讯(深圳)有限公司真正的幸福是一个怎样开始的问题,而不是一个如何结束的问题;是一个期望什么的问题,而不是一个获得什么的问题。编辑点评:这句译文比较罗嗦,可以这样缩减:真正的幸福是一个怎样开始(的问题),而不是(一个)如何结束的问题;是一个期望什么(的问题),而不是(一个)获得什么的问题。另外“what
we have”是“拥有什么”的意思,与“获得什么”—“what we get”还是有区别的。12. Tim
怡景中学怎样才能得到真正的快乐,问题不是在乎我们怎样去结束,我们得到什么,而是在乎我们怎样去开始,我们要什么。编辑点评:这句话虽然意思正确,但译者在结构上做了调整,而这种调整并非必要。下期题目We
are all motivated by a keen desire for praise, and the better
a man is, the more he is inspired by glory. The very
philosophers themselves, even in those books which they write
on contempt of glory, inscribe their names. —
Cicero请在下周一前将来稿寄至:英文《深圳日报》Shenzhen Daily编辑部 收件人:刘思敏邮编:518009
传真:83906475邮件: smliu@szszd.com.cn
|