baotou.gif (2921 字节)

[商报论坛]

2001年4月8日   星期日


今日栏目

[重要新闻]

[香港新闻]

[都市资讯]

[商报论坛]

[中国新闻]

[国际新闻]

[体育新闻]

[商报波经]

[商报聚焦]

[台湾视点]

[澳门马讯]

[马讯]

[商报连载]

[娱乐新闻]

美国教授助理的英语问题 

  美国大学校一向是?用廉价的研究生来当教授助理,特别是在有关科学课程的大教室中,研究生助理必不可少,他们在实验室中指导低年级学生,有时甚至代替教授评分。问题是这些研究生助理很多乃是外国学生,英语发音不准,他们对新入学的学生是否有助,已成为许多大学的头痛问题。这问题的起因是:研究生被选为助理的条件是他们主修的成绩,不是他们的语言或教导能力。
  近年来外国留学生入研究院者众多,使这个问题严重。各长春藤大学已在开始想法应付。普林斯顿大学今年首次规定,凡是来自外国的研究生如果要申请助理职务,首先必须通过口语流利的考验。例如,来自中国、印度等地的留学生虽然精通英文,但是往往发音不清,难以使低年级学生理解。普林斯顿大学此次开例的试验证明,在必须经受英语考验的一百二十二名外籍研究生中,竟有六十七名不能通过。这六十七名在开学前须先受三星期严格语言训练,但是一半以上仍不能通过。学校规定,在他们学通英语之前,不能充当教授助理。
  哈佛大学文理研究院也已於去夏开始了一个英语训练班,鼓励所有国际学生选习。北卡州的杜克大学早已於六年前开始了类似节目。近二十年来外国留学生来美国上研究院的大增,杜克大学研究院副院长狄尼夫教授承认助教语言问题严重。(由於美国土生进研究院者不如外国留学生多,这类现象尤如医院缺少低薪的驻院医生,不得不?用在外国受医学训练的医生充当。)
  许多大学本科生都把外籍教授助理的英语不清看作家常便饭,不过在科学实验室中,语言问题更显严重。往往,学生们被分配为小组,学生会有问题向助理讨教,那位助理如讲不清英语,学生半懂不解,他的分数就会被打折扣。有一学生指出,教授助理虽能够准备适当的讲义,可是学生如有问题当面质问,所得到的答覆往往因语言不清而不够理想。
  普林斯顿大学教学中心?开设了一个历时三星期的所谓‘文化适应节目’,目的是在向外籍留学生教导日常会话与美国人的道地惯用习语。他们在书本上学来的语言文法正确,但生涩语句在会话时往往行不通。
  美国大学与其他国家大学在教学中有所不同:前者鼓励学生发言讨论,而後者只着重教授的讲稿。在美国,学生与教授间互相交流,学生发问,教授也反问。学生与助教之间的交流更为密切,因此语言的清晰极为重要。
  除了长春藤大学以外,其他名气较小的大学由於近年来外国留学生的增多,也开始注意留学生的语言问题。有的以为经过托福之类的考试,入学不成问题,但是一个外国学生无论在纸面上文法如何正确,如果 没有听与讲的能力,很难适应美国学术环境。
  麻州理工学院的本科生特别指出,该校科学课程几乎都有教授助理,但是至少有百分之二十助理在语言方面有毛病,不能用英语表达。许多本科生往往因为听不懂教授助理话而转课,有时不得不放?一位名教授的课程。大学一年级生对教授助理的批评特别严厉,因为一年级生的必修课学生众多,在庞大讲堂中进行,这类课目?用了很多助理。一位新生如果不巧遇了一个语言不清的助理,不愉快的经验可以使他转课或调换主修科目,影响了他的未来生涯。
  美国社会的多元化以及大量移民的盠入转而波及美国大学象牙塔的安宁。语言问题不单影响外国留学生,而且也影响美国土生。很多出生於移民家庭的美国幼小公民不会操英语,成为美国社会未来大问题。据最近人口调查报告,加州人口中的多数民族将是操西班牙语的拉美人种,他们多年所提倡的双语教育运动已受到多方攻击。双语教育的效果仅是鼓励移民家庭子弟的母语,而美国毕竟还是个英语国家。身在美国,我们应主张英语主导。你看,语言不清的教授助理已在受排挤!

上一篇 标题总览 发表评论

中国窗有限公司版权所有,未经授权禁止复制或转载
Copyright 2001,  All Rights Reserved.
地址:香港北角英皇道499号
电话:25640768 传真:25658947
e-mail:wql@hkcd.com.hk